L'essentiel
Contesté par certains auteurs normatifs, mais aussi par Littré,
malgré que a cependant été utilisé par maints auteurs (et défendue notamment par Gide qui faisait référence � Proust et Barrès).
Malgré qu'il en ait, malgré qu'on en ait (=en dépit de nos réticences, de nos oppositions) est, en revanche, un tour parfaitement correct... même si, comme l'écrit Girodet, il est un peu vieilli.
Questions & débats
(f.l.l.f. en novembre 1998)
Frédéric Mestermann (10 novembre 1998) avait nettement posé le problème : « En fait je suis intimement persuadé qu'écrire
malgré que devrait être interdit tellement c'est laid...non? ».
Carsten Laekamp (11 novembre 1998), en réponse � Catherine qui s'était interrogée (après Frédéric Mestermann) : Mais n'est-ce pas une faute de français que de dire
malgré que ? Non (suffit de voir un dico). Par contre, ça semble disparaître (c'est vrai que c'est moche !), donc ça sera bientôt une faute
.
Vincent Lefevre (11 novembre 1998) — Ah! pour une fois que ça évolue dans le bon sens.
Luc Bentz (11 novembre 1998) répondait également � « Catherine » — [...] ma réponse est la suivante :
a)
malgré que était d'usage courant dans le Français classique (XVIIe siècle). Grevisse (Le Bon Usage, 13 éd., § 1091-1093) estime qu'il était peut-être d'usage populaire, mais que la locution a perdu ce caractère. Il cite d'ailleurs maints exemples tirés des meilleurs auteurs, appuyés parfois par l'imparfait du subjonctif (il ne s'agit donc pas de mettre seulement un « parler populaire » dans la bouche d'un personnage) : chez Maupassant, Barrès (ne fut-il pas de l'Académie ?), Anatole France (qui y fut la caution de gauche, sans doute. Mais c'est un auteur français dont la langue � la fois claire et pure a su se mettre au service de bien des causes justes, dont la dreyfusiste... et qui fut, on l'ignore trop souvent, couronné du prix Nobel de Littérature), Proust, Mauriac, Cocteau).
Hanse, pour sa part (Nouveau Dictionnaire des Difficultés du Français moderne), relève plus simplement que « malgré que, loc. conj., condamné avec obstination par les puristes, est incontestablement correct au sens de bien que et est suivi du subjonctif. »
b) On ne saurait donc juger fautif, ni même incorrect, l'emploi de malgré que. Toutefois j'avoue qu'il me paraît peu euphonique. L'habitude s'est prise d'employer malgré comme préposition introduisant un complément circonstanciel. Bien que et quoique (� ne point confondre avec quoi que) méritent d'être privilégiés. En somme, sans pouvoir pénaliser l'emploi de malgré que et sans enseigner (� tort) qu'en user est fautif, j'invite � privilégier bien que ou quoique.
Mais, comme il se doit dans mon cas, c'est une appréciation individuelle et portative. Tout ceci n'est finalement qu'une question de musique des sons et des mots... et de la perception que l'on en a.
Stefane Dowet (12 novembre) mettait son grain de sel en réponse au message initial de Frédéric Mestermann. — Moi j'aime bien, malgré que d'autres détestent.
Santiago González Carriedo (18 novembre 1998) - Il y a des grammaires qui admettent la construction malgré que + subjonctif. Par exemple bien qu'il pleuve. Mais ça, persone ne le dit. Malgré s'utilise avec un nom ou goupe nominal : malgré la pluie. Pour éviter malgré que, il suffit de dire : bien qu'il pleuve, quoiqu'il pleuve, même s'il pleut.
Jeff Smith (11 novembre 1998) revenait sur l'article de Luc Bentz. — [b) On ne saurait donc juger fautif, ni même incorrect, l'emploi de « malgré que ».] Je suis tout � fait d'accord. Tout jugement de type normatif est fumisterie et non avenu. La subjectivité d'une telle comédie, qui dure malheureusement depuis toujours, ne devrait jamais être prise au sérieux.
[de malgré que et sans enseigner (� tort) qu'en user est fautif, j'invite � privilégier bien que ou quoi que.] L� vous changez d'avis, on dirait.
[Mais, comme il se doit dans mon cas, c'est une appréciation individuelle et portative. Tout ceci n'est finalement qu'une question de musique des sons et des mots... et de la perception que l'on en a.] En effet, c'en est le cas pour tout le monde. Ce n'est qu'un question d'usage et d'habitude � cet usage. Malgré que n'a rien de laid ou de bâtard pour moi, je le dis tous les jours ! Le statut de malgré que est vraisemblablement tout � fait différent au Québec. Un autre trait conservateur de notre français, on dirait bien.
Laurent Nicolas (12 novembre 1998) soulevait un point non abordé précédemment... — Et l'expression malgré qu'il en ait au sens de malgré lui, on pourrait pas la garder pour faire joli dans les salons ? (voir ce complément).
Compléments
a) Malgré qu'il en ait
Marion Sigaut, le 08.06.1999, protestait... « Va-t-on pouvoir un jour écrire Malgré qu'il en ait sans que des correcteurs vous rectifient ça en un quoi qu'il en ait qui ne veut strictement rien dire et envoie le beau malgré qu'il en ait et sa signification aux oubliettes de la belle langue ?... »
(Et de préciser, le lendemain, après l'intervention d'un contradicteur...) Malgré qu'il en ait ne signifie pas qu'il a quelque chose et qu'on puisse en dire quoi qu'il en ait (De quoi parle-t-on ?)? Malgré qu'il en ait signifie quelque mauvais (ou mal) gré qu'il en ait ou encore bien qu'il ait mauvais gré � faire cette chose.
Exemples : le malheureux, contraint malgré qu'il en ait, d'avouer... ou encore il fut bien obligé de le rendre, malgré qu'il en ait. Ce qui signifie dans les deux cas qu'il ne voulait pas avouer ni rendre, qu'il avait mauvais gré ou mal gré vieux français, mais qu'il l'a fait quand même. On trouve ça dans tous les bons ouvrages de langue française, et il n'y a rien � me pardonner l� ... Ah mais !
b) Commentaire d'André Truffert (07.01.2000) sur malgré que
Ces quelques remarques pour alimenter un débat qui semble inépuisable. On trouve dans l'épilogue de Tartarin sur les Alpes : ...L'air brûlait malgré qu'on fût au déclin de la saison.... ; et dans Les Plaisirs et les jours : ...jamais Noé ne put si bien voir le monde que dans l'arche, malgré qu'elle fut (!) close et qu'il fit (!) nuit sur la terre.... (cité par Gide dans son Journal sept. 1942.) Gide vitupère d'ailleurs souvent contre les malgré que de Proust qu'il semble considérer comme une faute de français... Son opinion vaut-elle celle de M. Grevisse ?
Deux attitudes inverses sont donc possibles:
1. Il faut en vérité s'appeler Alphonse Daudet ou Marcel Proust pour s'autoriser de telles libertés. Ceci n'est pas pour nous autres, humbles vermisseaux.
2. Puisque ces messieurs ont cautionné cet usage de leur nom, n'ayons aucun complexe pour nous engouffrer danc leur brèche.
Toute considération grammaticale mise � part et d'un simple point de vue esthétique je trouve que malgré que cela sonne fort mal, tout simplement. (cela a déj� été dit et redit par d'autres dans un précédent débat ici même en 1998)